Page Content

Artículo

HP sigue trabajando en su concepto de memoria Memristor

por : Diana Delgado: 11 Jul 2008, 15:40

Que nadie crea que se habían olvidado. Los ingenieros de HP en Palo Alto avanzan en la mejora de esta tecnología que podría convertirse en una memoria más rápida incluso que la memoria flash.


Lo último que han anunciado los laboratorios de HP es que se ha podido demostrar el control sobre la operatividad de esta tecnología, el primer paso para incorporarla a los circuitos integrados.

Con Memristor se intenta construir un conector memristor de 50×50 nanometros con dos capas de dióxido de titanium (TiO2) entre dos nanocables (electrodos) desplegados en una arquitectura del tipo “crossbar latch”. Los cables superior e inferior se sitúan perpendicularmente uno del otro. Una capa TiO2 tiene espacios oxigenados y actúa como semiconductor. La otra no tiene estos espacios y actúa como insulador. Las capas TiO2 entre los puntos en los que una línea superior se cruza con una inferior actúan como celdas bit.

La función del dispositivo podría ser controlada haciendo cambios en la distribución de los átomos de oxígeno en esta capa.

Los dispositivos memristor digitales podrían sustituir a las memorias flash, ya que son más pequeños, muy rápidos y no volátiles. HP llama a estos dispositivos RRAM, o memoria resistiva de acceso aleatorio y sugiere que podrían tener listo un prototipo en 2009.

vINQulos
The Register


Comentarios

Si es que el “poblema” no es saber inglés, es no tener ni idea de castellano. En mi pueblo se suele usar el término AISLANTE, mejor que insulador… porque que yo sepa es castellano no existe, pero “alomajó” es que en mi pueblo somos muy brutos. Poner semejante “pedrada” y que no te “cante”… ;-)

  • por Insulador
  • 11 Jul 2008, 16:33
  • comment

Diana, hasta ahroa la venias zafando. Pero siempre vuelves a caer en el mismo tema:

1) No tienes ni minima idea de loq ue hablas
2) No tienes ni idea de como traducir (de hecho dudo que sepas ingles)

Sigues dando mucha lastima.

  • por OCZ
  • 11 Jul 2008, 20:03
  • comment

Un mínimo conocimiento de la terminología tecnológica es imprescindible para el que se dedique a la publicación de noticias traducidas del inglés. Y Diana demuestra a veces que no está a la altura de las circunstancias.

Dicho esto, sin embargo, frases como “Sigues dando mucha lastima” sobran. Y ya que das lecciones, aprende primero a escribir correctamente en tu idioma, OCZ.

  • por JC
  • 11 Jul 2008, 23:46
  • comment

@JC

Es gracioso que sabiendo escribir perfectamente como tu lo haces, no sepas diferenciar una escritura mala de un teclado defectuoso…

Veo que no solo lo de Diana es triste…

  • por OCZ
  • 12 Jul 2008, 0:28
  • comment

“Insulador”… Diana, nunca dejarás de sorprenderme. Eres la encarnación del Power Translator.

Tal vez no este demasiado bien redactada la noticia pero tampoco hay que tomarla tan asi con la pobre diana,los comentarios despectivos sobran…

todos somos humanos no? todos nos equivocamos

  • por Saules
  • 12 Jul 2008, 0:45
  • comment

#Saules

Sí, y a todos los humanos nos tocan la atención cuando la cagamos una y otra vez haciendo algo por lo que nos pagan.

Y el tema en cuestión no es algo nuevo, sino que lo viene arrastrando desde hace tiempo, pero en fin ¿que sería de esta web sin estas noticias?.

P.D: Creo que lo hace adrede para que hablemos de algo, así mientras comentamos esto no estamos hablando de otra cosa.

  • por bitarin
  • 12 Jul 2008, 1:21
  • comment

@bitarin

Lo hace porque le suda los bajos lo que digais y a ella le siguen pagando.

  • por hAschAtAn
  • 12 Jul 2008, 22:09
  • comment

Posssssssssss hace buen dia eh??

  • por sergio
  • 13 Jul 2008, 5:11
  • comment

Publica un nuevo comentario

  • Nombre:
  • E-mail :
  • URL:
  • Tu comentario:

     

Skip to main navigation