Últimas noticias

Los internautas no ven cine español “ni gratis”


Un estudio de dos profesores de economía de la Universidad Complutense de Madrid, titulado “Mentiras y gordas, un thriller del cine español”, revela algo que todos los internautas sabemos y para el que no hacían falta catedráticos: la presencia de películas españolas en las descargas en Internet es residual y no tienen relación con el creciente desinterés por el cine nacional.

El informe está causando polémica (no por sus resultados fundamentales que son ciertos), sino por algunas afirmaciones que no suelen verse en un estudio (se supone académico) y especialmente porque ha sido encargado por FAES, la fundación para el análisis y los estudios sociales que dirige el ex presidente Aznar, por lo que su imparcialidad está en entredicho.

Dejando a un lado el tema político-partidista (o intentándolo), los economistas concluyen que “cine español, ni gratis”, apoyándose en el volumen de películas españolas que se comparten en las redes de intercambio de archivos y en los internautas que se interesan por ellas, ciertamente muy bajo. Es por ello que ponen en cuestión que el problema del cine español sea la piratería, denunciando que esta afirmación “sea la mentira favorita de la nueva ministra de cultura”, señalan en el informe.

Éste, señala además el fiasco de la política de subvenciones gubernamentales al cine, con un incremento del 25 por ciento en los dos últimos ejercicios, y “un resultado que en vez de lanzar al estrellato a nuestra industria ha servido para estrellarla”. dice el informe, que propone soluciones como “dejar de hacer cine de autor para hacer cine de espectador, modernización de la tecnología y nuevas estrategias de marketing para el sector”.

Informe polémico aunque certero en lo sustancial que confirma que los internautas pasan totalmente de descargar cine español. Y lo dicho, no hace falta catedráticos que puedan ser descalificados por su afiliación política. Sólo hay que hacer una búsqueda en emule, BitTorrent o servicios de descarga directa para comprobar que los títulos nacionales que se descargan por Internet son simplemente testimoniales, independientemente de la calidad de los mismos, que hay de todo como en la viña del señor, al igual que en el cine que viene de fuera.

vINQulos
La Razón, vía Menéame

65 respuestas a Los internautas no ven cine español “ni gratis”

  1. Joe Morgan dice:

    ¿Me estás diciendo que la SGAE está cobrando por el trabajo de los creativos extranjeros los cuales, obviamente, no reciben retribución, ni por asomo, por la tasa impuesta por ellos y el connivente gobierno?

    ¡No me lo puedo creer!

    Un saludo.

  2. harconenbcn dice:

    Que novedad paso de ver un cine donde tienen que salir pechos para ser película , deprimente y lastima que tiene que ser el español .

    Una vergüenza somos por mas oscars que gane PE somos de pena ..

  3. minhato dice:

    Pues si está encargado por la FAES, con seguiridad carece de valor científico. Apuesto a que tiene la misma valided estadística que la encuesta de página web.

  4. Pepe Perez dice:

    Que leche, se me ha borrado el comentario. No, Morgan, para hablar del enemigo hay que conocerlo. Las sociedades de gestión tienen acuerdos cruzados por los que la “local” recauda todos los derechos, sean de nacionales o extranjeros, y luego liquida a la asociación extranjera a la que esté afiliado el autor.

  5. Froilán dice:

    Bueno, yo además, con la experiencia de haber regentado un videoclub, puedo añadir que muy pocas películas españolas se pudieron amortizar por el alquiler, ni en sus mejores tiempos. Se puede haber salvado alguna: “Hable con ella”, “Volver” de Almodóvar; “Los otros”, de Amenábar y ya de último “El laberinto del fauno”, el resto era exponerlas para perder dinero y encima los sinvergüenzas de las SGAE cobrando derechos de autor que sólo alcanzabas a sacar con las extranjeras.

  6. Pingback: Los internautas no ven cine espa

  7. nacho dice:

    ese dinero iria de perlas para el sector videojuegos… algo que esta creciendo, dejad ya el cine, que llegamos tarde!!

  8. Juan Carlos dice:

    Lo que supuestamente estaría en entredicho, Juan Ranchal, sería su imparcialidad y no su parcialidad.

    Me da igual quien haga un informe si el resultado es verídico y se corresponde con la realidad.

  9. Victor_Js dice:

    ¿una película española? ¿Qué es eso?

  10. fdghjdfj dice:

    Que pasen las subvenciones del cine al desarrollo de software y el cine de animacion, ahi tenemos verdaderos profesionales y con un empujoncito nos ponemos al nivel de USA o la India. Pero que porfavor no entre un duro en las universidades, que son un pozo sin fondo de atraso en I+D+i en el sector TI.

    El cine Español, empezando por el de la ministra de incultura solo produce bodrios infumables del nivel de la serie B de Bolliwood, hasta el cine del destape tenia mas calidad que el actual.

  11. yo dice:

    ¿Me estás diciendo que la SGAE está cobrando por el trabajo de los creativos extranjeros los cuales, obviamente, no reciben retribución, ni por asomo, por la tasa impuesta por ellos y el connivente gobierno?

    Tengo entendido, aunque puede que me equivoque, que la SGAE ha firmado acuerdos con entidades extranjeras de derechos de autor, de manera que se compensan unas a otras lo que cobran en sus respectivos países.

  12. nitrok dice:

    que gran verdad, no voy al cine a ver películas españolas, pero es que ni descargadas las quiero… que lástima del espacio perdido en un DVD por una película española…

    Y ojo, no es antipatriotismo, si no todo lo contrario… soy tan patriótico que no podría soportar la vergüenza ajena que me provocan estas películas…

    Bueno, y ya de la música ni hablamos….

  13. openTROLL dice:

    para que no se sientan tan mal, en argentina pasa lo mismo, son contadas con los dedos las películas que valen la pena piratear, donde si no insultan no son argentinos, la única diferencia es que no tenemos un SGAE.

  14. Pingback: Los internautas no ven cine espa

  15. yopispo dice:

    Si, y el mismo valor que tu opinión, no? Seguro que los estudios de la SGAE son más váildos estadisticamente para ti.

    ¡Lo que hay que ver!

  16. Raskolnikov dice:

    Para este viaje no hacían falta alforjas… y no creo que se pueda acusar de falta de imparcialidad por la simple adscripción política de sus autores o de quien les paga, siempre que se corresponda con la realidad. Otra cosa sería que no tuviese nada que ver con la realidad y sirviese sólo como “arma política” amañada, valga la redundancia.

    El cine español está en caída libre desde hace mucho tiempo. Cuanta más pasta “se invierte” (por parte del contribuyente, claro!), más se pierde y peores películas salen al mercado, esa es la realidad. Si el gobierno quiere que nos creamos el cambio de modelo económico que proponen, deberían dedicar esas subvenciones a investigación e industrias realmente productivas y no a un pozo sin fondo dedicado a pagar el agitprop de una pandilla de analfabetos autodenominados “intelectuales”, hay que j0derse…

  17. Marc dice:

    Venga ya, ¿ hay que dejar de hacer cine de autor y hacer cine de espectador ?.

    Lo que hay que hacer es educar este país, el cine de Hollywood es pura basura enlatada, que solo se sustenta en sus efectos especiales (porque los guiones son de risa, mira que hay que escarbar para encontrar algo mínimamente original en una película de Hollywood).

    Que pongan cuotas de pantalla para no estupidizar más a la gente con este cine-basura y que la gente pueda empezar a ver cine que tiene algo que decir. Y por favor, de pasada que prohíban de una vez el crimen del doblaje, las películas hay que verlas en versión original subtitulada (con la ventaja añadida de que la gente aprendería algo de inglés, francés, … que ahora España da pena, estamos a la cola del mundo en cuanto a hablar idiomas).

  18. Mike dice:

    Lo mismo se opina de las peliculas mexicanas en México…

  19. los internautas no ven cine espa

  20. Raskolnikov dice:

    #Marc

    Tu visión como empresario es magnífica… hay que “educar” a toda la población para que sean capaces de apreciar la “sublime calidad” de nuestras películas. Bien, ya me dirás cómo podemos hacerlo, cuando el nivel cultural y educativo decrece anualmente y gran parte de la población no solo no valora la cultura sino que la desprecia. A mí también me parecen un pestiño la mayoría de las películas de Hollywood, en especial las “grandes superproducciones”, pero si las comparamos con las españolas, el resultado es desalentador… con el agravante de que las españolas tengo que pagarlas me gusten o no, vaya a verlas o no. Para hacer un buen cine no son estrictamente necesarias ingentes cantidades de dinero, Pi, creo recordar, no costó una miseria y su calidad y aceptación fue más que notable, al igual que “Déjame entrar”, por poner alguna actual.

    Respecto a la “prohibición” de los doblajes, y estando totalmente de acuerdo en que son un crimen, se te nota el ramalazo totalitario XD. Si todas las películas fueran obligatoriamente visionadas en V.O. con subtítulos, darías la estocada definitiva a las salas de cine, sería aún más perjudicial que la piratería. No sé si en tu ciudad hay mucha más gente culta que en la mía, pero cuando he ido a ver alguna película en V.O. el público era más bien escaso… de todos modos, si quieres cine en V.O. tienes los DVDs, sin necesidad de forzar a los demás a financiar tus gustos… ya se que te costará comprenderlo, pero es así XD, yo sólo veo las series y la mayoría de las películas en V.O., pero no tengo porqué imponer mi criterio a los demás, es bueno que haya libertad para elegir, aunque no lo creas.

    Por último, y para finalizar, la cuota de pantalla que propones “para no estupidizar más a la gente”, hace años que está impuesta y el grado de idiocia va in crescendo, la gente se niega a ver la basura de cine español, prefiriendo la basura yankee, es así, la gente vota con los pies…o los mandos, y cuando se practica la coprofagia televisiva/cinematográfica, el resultado es el mismo con la diferencia del despilfarro en presupuestario.

  21. Pingback: Los internautas no ven cine español “ni gratis” « Solo LiNeX

  22. taranus dice:

    Raskolnikov +1

  23. Francisco Paulino Hermenegildo Teódulo Franco Bahamonde dice:

    ¡¡¡Jajajajaja!!!

    A mi no me extraña nada que nadie vea el cine Español… Todos los “artistas” socialistas son una pandilla de inutiles (y mas ahora).

    La unica pelicula “Made in Spain” que me gusto realmente fue la de REC.

  24. Garolard dice:

    Viva Torrente y viva Santiago Segura, el único genio español que es capaz de ingresar más dinero por taquilla que por subvenciones.

    Los actorcillos de pacotilla que viven gracias al gobierno, que se dediquen a algo que se les de mejor, y dejen de vivir del cuento, que cuentistas en estos tiempos, sobran.

  25. Xabi dice:

    Pues yo hasta la fecha no he tenido ningún problema en descargarme ninguna peli española al poco de salir en DVD.

  26. Marc dice:

    @Raskolnikov, tu mismo das un buen ejemplo. Compara “déjame entrar”, que es una película enorme, con el bodrio de “crepúsculo”.

    No hay color, la segunda es otro recopilatorio de vampiros estereotipados (y ya van …), pero habrá llenado cien veces más salas de cine, como poco.

    ¿ El estado tiene que poner dinero para que se hagan películas así ?, pues para mí no, eso es una industria, una fábrica que saca rollos de película en serie. Que lo financie el sector privado, después de todo el único objetivo de esta industria son los beneficios.

    Lo triste es que con todas las subvenciones públicas tampoco se hacen buenas películas. Ni me acuerdo de la última vez que me gustó una película española.

    Así que no me preocupa que las películas españolas no llenen las salas de cine, si acaso me molesta lo malas, aburridas y pretenciosas que son.

    ¿ Hay cuotas de pantalla en España ?, No lo sabía, en Gerona y Barcelona los grandes multicines dan todos las mismas películas, y desde luego entre ellas son toda una rareza las películas españolas, asiáticas, nórdicas, …

    Respecto al doblaje, España es de los pocos países que dobla todo lo que se emite. Si los otros países llenan sus salas subtitulando, no veo porqué aquí no se llenarían igualmente. El ministerio de cultura tendría que ser el primero en defenderlo, como tu dices, en mi ciudad, como en toda España, la gente solo se defiende mínimamente en su lengua (en nuestro caso, nuestras dos lenguas). Después de un par de películas yankees, como poco la gente ya sabría soltar tacos en un perfecto inglés (de tanto oír el fuc.k you, as.shole).

    ¿ Que propones ?, que las subvenciones al cine se den en función de su resultado en taquilla, pues como no creo que a lo que obtiene resultados en taquilla se le pueda llamar arte ni cultura, para mi se pueden ahorrar del todo esas subvenciones.

  27. Marc dice:

    @Francisco Paulino Hermenegildo Teódulo Franco Bahamonde

    ¿ REC ?.

    Nen vas una mica perdut, tu has d’anar al videoclub a llogar “Raza”, ¿ no diries mai de qui es el guió ?, premi, ho has endevinat, la va escriure el Paquitu.

    http://www.filmaffinity.com/es/film855419.html

    Ara, a mi no em reclamis si t’adorms a mitja película.

  28. bop dice:

    Pues la peli esta de “Fuga de cerebros” es una de las más pirateadas… debe ser por la escena de las OO de la señorita Amaia Salamanca… Y, además, es graciosa!

  29. gip dice:

    A los guionistas, productores y directores españoles: haced menos películas y de calidad… no tropecientas basurillas contando historias íntimas y personales o bodrios dramáticos como Camino, Los Lunes al Sol, etc…

    Yo voy al cine a que me llenen los ojos/oídos y a ver una historia divertida e interesante que me mantenga en todo momento pegado a la butaca… y, que al salir, dé qué pensar y quieras volver a verla para captar de nuevo los detalles… No un dramón, una historia simple y un rolllaaaaaaaaaaaaazo.

    Por eso el Día de la Bestia fué la más taquillera….
    Que hagan un Star Wars, un Indiana Jones o un Avatar en 3D e iré a ver cine español !

  30. Gastón dice:

    Mal de muchos consuelo de tontos, dice un refrán, pero no importa. Con el cine argentino como bien comentan antes pasa algo parecido, el nivel ha caído muchísimo al extremo que ni las comedias hacen gracia. Las películas argentina que se pueden encontrar vía Internet son de años anteriores. Leonera que nos representó en el último Oscar, es una película rescatable pero sólo eso. El Frasco una película del montón que la bajé porque leí una buena crítica en un blog de cine español que me llamó la atención como criticaba a las producciones españolas.
    Una lástima, pues España tenía buenas películas.
    Por lo que veo la ministro de cultura es una persona despreciable.

  31. Raskolnikov dice:

    #Marc

    O no me explico bien, o tienes dificultades para entender.

    Marc dixit: “¿ Que propones ?, que las subvenciones al cine se den en función de su resultado en taquilla, pues como no creo que a lo que obtiene resultados en taquilla se le pueda llamar arte ni cultura, para mi se pueden ahorrar del todo esas subvenciones.”

    Lo que propongo exactamente es eso, la desaparición de todo tipo de subvenciones para el cine. Si la película es taquillera recuperará su inversión con la recaudación en las salas y su posterior venta a las cadenas de TV, ese es el modelo de negocio lógico. Pero en lugar de esto, tenemos a toda una casta de paniaguados de escaso, o nulo, talento a quienes tenemos que pagar obligatoriamente por un producto pésimo que no queremos consumir ni regalado, esa es la realidad. Las subvenciones dadas al cine son directas e indirectas. Se paga un montón de dinero para que la película se ruede y luego se imponen cuotas de pantalla para el cine español, para que las cadenas de tv tengan que comprar estos bodrios.

    Respecto a las películas en V.O. y subtituladas, te lo vuelvo a repetir, si quieres verlas hay salas con sesiones dedicadas, pero sería estúpido y suicida para las salas poner sólo cine en V.O. del mismo modo que poner sólo buen cine.

    Como bien has dicho, rara vez calidad cinematográfica y recaudación en taquilla van juntos, por tanto es fácil inferir que la gente tiene un gusto pésimo… o nosotros un “poquito especial”, si te empeñas en que la masa sea capaz de apreciar el buen cine estarás el resto de tu vida estrellándote contra una pared, mientras yo disfrutaré del cine que me gusta sin la pretensión de que le guste a los demás también.

    Para finalizar, Crepúsculo es una “obra de arte” del mal gusto, como aficionado al buen cine “de vampiros” creo que debería ser excluída de este género… sólo se salva algún tema de la banda sonora, el resto es para vomitar…. y la simple comparación con “Déjame entrar” es ofensiva, por lo que te pediría que no la volvieses a utilizar :S.

  32. hanemiax dice:

    @ marc
    porque quereis los nuevos “cultos” el ver las peliculas en V.O. , eso sucedia y sucede en peliculas de autor de paises a veces impronunciables, los mejores dobladores del mundo son españoles, ademas reconicodos internacionalmente, el cine es entretenimiento y mi lengua es el castellano, eso de imponer una moda para ser “cool” que se quede en vuestro tajo y circulo de amiguetes XD

  33. Pingback: Los internautas no ven cine español “ni gratis”

  34. Francisco Paulino Hermenegildo Teódulo Franco Bahamonde dice:

    Yo quiero las PELICULAS EN ESPAÑOL.

    Por ejemplo la del sargento de hierro tiene un doblaje excelente, el original (ingles) apesta.

  35. pepejuan dice:

    La verdad es que estos de la sgae cobran por lo que sea y lo malo es que el gobi se lo permite ,cuanto cine español se descargan en el extranjero yo diria que cero no lo queremos ni nosotros en fin las peliculas del regimen aun con censura transmitian mas valores que las actuales

  36. Pingback: El cine español y la piratería | MuyObservador

  37. Marc dice:

    @Raskolnikov +1

    No había leído bien tu primer mensaje. Estoy de acuerdo contigo, dado el pésimo aprovechamiento que se hace de las subvenciones al cine, yo también voto por una reducción drástica de las mismas.

  38. Marc dice:

    @hanemiax.

    No es el hecho de ser cool o no ser cool, si hubieses visto en versión original subtitulada todas las películas y series de televisión que has visto (como se hace en la mayoría de países), ¿ tienes alguna duda de que hablarías mucho mejor el inglés ?.

    NOTA: Por cierto, haz una prueba, coge Los Siete Samurais y mírala primero doblada y después en versión original, ¿ te parece la misma película ?. Million dolar baby, por poner un ejemplo reciente, también es otra gran prueba (no por nada Morgan Freman y Clint Eastwood son dos actorazos como la copa de un pino).

  39. dayer dice:

    Cuando a cualquier profesional, sobre todo que no sea trabajador del estado, no le va bien el negocio, toma medidas y cambia. ¿Por qué no hacen lo mismo estos del cine?. Ya no les funciona el modelo pero en puesto de cambiar nos parasitan al resto de la sociedad…

  40. catalania dice:

    A ver, quitamos Torrente y ya no hay nada que ver! XD sólo tenemos a directores y productores cutres, enchufados y amiguetes entre ellos que impiden que nazca el Spielberg español!

  41. Pingback: Los internautas no ven cine español “ni gratis”

  42. Pingback: » Internet » Cine español, va a ser que no

  43. hanemiax dice:

    @marc
    para tu informacion he crecido viendo cine subtitulado (que es para paises tercermundistas), y para mi es una alivio ver una pelicula en mi lengua materna “castellano”, yo escojo el cine que quiero ver, el del espectaculo, el que me entretiene, no me gano la vida siendo critico de cine, por eso me da igual ver a Kurusaga en original que en “castellano”, ni tampoco me va el drama, porque para el drama la vida misma, yo solo quiero entretenerme y no complicarme la vida viendo una pelicula y analizandola en su interpretacion, desarrollo argumental, fotografia, direcion, yo no entrego ni “goyas” ni “oscars”, y me reitero debe ser que quereis imponer una moda, y mandar a los dobladores al paro, no hay que ser tan progre ni cool XD

  44. Marc dice:

    @hanemiax, seguro que gracias a ello (aunque solo sea en parte) hablas inglés muchísimo mejor que la inmensa mayoría de los españoles, los cuales no hablan inglés en absoluto.

  45. Marc dice:

    @hanemiax, ¿ los países nórdicos (Dinamarca, Noruega, Suecia, Finlandia) son tercermundistas ?, ¿ Holanda es tercermundista ?, ¿ Portugal es tercermundista ?, ¿ Inglaterra es tercermundista ?, ¿ Bélgica es tercermundista ?, …

  46. Marc dice:

    @hanemiax, por cierto no hables de imposiciones, puesto que lo que hay ahora también es una imposición (en concreto la situación actual es herencia de un decreto franquista de 1.941 copiado de una ley de Mussolini). ¿ Acaso yo puedo ira al cine a ver una obra de arte como “Cartas desde Iwo Jima” en su esplendor original ?. No, no puedo, en ningún cine comercial emiten la versión original subtitulada (bueno, en Barcelona aún tenemos suerte con la Filmoteca de la Generalitat y los Verdi).

    Pero este no es el tema, yo estoy hablando de política lingüística, de hacer que este país empiece a hablar otros idiomas aparte del castellano. No hablo de imposiciones, no hablo de arte, de modas, etc. …

  47. Viper dice:

    @Marc creo que hay un error de concepto en usar la VO como motor para aprender un idioma. Creo que es todo lo contrario, debemos promover el aprendizaje del ingles desde la escuela y entonces el cine en VO tendrá muchos mas adeptos

  48. Marc dice:

    Claro, todo es discutible, pero me parece que es una buena opción a poner encima de la mesa.

    Al igual que habría que hablar de que en televisión se emitan los dibujos animados en inglés para los niños pequeños. Eso es inmersión lingüística.

    De la misma forma, gran parte del público del cine-espectáculo son adolescentes en fase aún de aprendizaje, por eso creo que sería conveniente el cine en su inglés original.

    Pero bueno, tampoco hay que ser más papistas que el papa, existen las soluciones intermedias.

  49. hanemiax dice:

    ante todo defiendo el idioma “castellano”, defiendo el prestigio de nuestros dobladores, el reconocimiento de estos en la industria cinematografica, para disfrutar de una pelicula en el cine prefiero nuestro idioma, no me veo en la obligacion de tener que saber otro idioma, ni de estar leyendo subtitulos, simplemente quiero pasar un rato entretenido fijandome en todos los detalles de la pelicula, que pata verla en su idioma original tengo los DVD´s con la opcion de poder comprarlos o alquilarlos XD

  50. hanemiax dice:

    @marc, por tu regla de tres no solo hay que saber ingles, actualmente se estan exhibiendo en las salas dos peliculas suecas, “Dejame Entrar” y “Los Hombres que no amaban a las mujeres”, ¿tambien tengo que hablar sueco?

  51. Marc dice:

    Lo siento pero el argumento de que siempre puedes verlo con el DVD no sirve, yo te puedo responder exactamente lo mismo : si lo quieres ver doblado puedes recurrir al DVD.

    Lo que dices se contradice, quieres la película doblada para no perderte detalle, ¿ pero tu sabes la cantidad de detalles que te pierdes al renunciar a la versión original ?.

    Finalmente, para eso están los subtítulos, para seguir una película en sueco sin necesidad de hablarlo.

    ¿ Estás o no estás de acuerdo en que si acostumbras a los niños a ver los dibujos animados, películas, series, etc. … en versión original en ingles, van a acabar aprendiendo razonablemente esa lengua ? Créeme, eso seria un cambio muy importante, hoy en día en España no habla inglés ni Dios (naturalmente exagero, pero el porcentaje de población que puede mantener con solvencia una conversación en inglés es irrisorio).

  52. hanemiax dice:

    repito defiendo el ver una pelicula en el “cine” doblada al “castellano”, porque voy a pasar un rato entretenido, no voy a ver cine de autor ni a un cine-club ni a un festival, pago 6,90 € por entretenerme no por defender el idioma ingles que me quieren imponer, y respecto a los niños que son el futuro del mañana ya puestos yo les pondria el chino “mandarin”, es la futura lengua comercial y ademas ya son 1300 millones de chinoparlantes

  53. Marc dice:

    Seamos realistas, el inglés es el presente, el chino como mucho será el futuro (y aún queda bastante para que pueda soñar en suplir al inglés).

    No hablemos de imposiciones, puesto que si usamos esos términos, ahora se nos está “imponiendo” el castellano a quienes queremos ver versiones originales.

    Naturalmente tú te puedes “entretener” como mejor te plazca, y escoger las opciones que prefieras. Pero llevamos todo el hilo hablando de las políticas que debe seguir el gobierno, y esta es una medida puramente política, la inmersión lingüística en inglés que representaría que el gobierno usara solo versiones originales en las televisiones públicas y “favoreciera” el uso de esas versiones originales en cadenas y cines comerciales, es la mejor medida para el aprendizaje del inglés por parte de la juventud española, que reconozcámolo, ahora mismo tiene un conocimiento nulo en esa lengua.

  54. hanemiax dice:

    @marc
    ya hablas de politicas, de imposiciones, la opcion de escoger en television una pelicula, serie, animacion ha sido y sigue siendo en muchas cadenas tanto publicas como de pago el simple hecho de tocar un boton del mando a distancia y ya tienes la version original, puedes escoger, tu hablas de que te imponen el “castellano” ante las versiones originales, pero vivimos en mundo que prima la economia y las salas comerciales no arriesgan en usar una sala para que unos cuantos querais verla en v.o., la siguiente parte del negocio es que te compres el dvd, no lo digo solo por ti ultimamnete en algunos blog´s y foros estais intentando que se imponga la moda del v.o.s., un ejemplo leido en la red “me recomendo un amigo ver Star Trek 2009 en v.o., y estaba genial”, pelicula totalmente comercial con un escualido guion y muchas escenas de accion, para “entretenerse”, ¿que ganas con verla en v.o.? = ser “cool” estar en la “onda” o ser “progre” XD

  55. Marc dice:

    ¿ Dices en serio lo de la televisión ?, el único canal que ofrece absolutamente todas sus películas en dual (catalán/v.original) y subtítulos en teletexto, es la televisión pública de Cataluña.

    Televisión española se acerca, pero la mitad de sus películas o series no se ofrecen más que en castellano.

    Del resto de canales, ni uno solo ofrece la posibilidad de escuchar la versión original.

    Respecto a ver versión origina en películas de simple entretenimiento, ahí es justamente donde más sentido tiene, puesto que su público es mayoritariamente adolescente, y son quienes más aprovecharían sus, digamos, “bondades pedagógicas”.

    Aunque si tu prefieres que sigamos siendo un país de catetos incapaces de competir en un mundo globalizado, bien … es una opción.

    NOTA: El argumento comercial no me convence, en media Europa se ve el cine subtitulado y no parece que eso sea un grave problema. Es un sector en permanente re-estructuración, seguro que se sabría adaptar.

  56. hanemiax dice:

    ante todo mis felicitaciones por tener una television publica en condiciones, que en las demas cadenas no se pueda tener la obcion de la v.o. se supone que va a cambiar con la llegada de la tdt, en las de pago si puedes ver en v.o., y de pais de catetos no creo “spain is diferent”, la educacion en las escuelas e institutos sale del pago de nuestros impuestos, es hay donde deberian salir los futuros bilingues o en vuestro caso trilingues, mi defensa pasa por los puestos de trabajo que supone los dobladores, ser la tercera lengua mas hablada en este mundo globalizado, que pueda llegar a los paises del “español latino” (doblajes ininteligibles) para que podamos comunicarnos en “castellano iberico” , yo me crie con un cine de subtitulos y acabe harto, la magia del cine es su pantalla gigante, buen sonido, banda sonora y oir tu lengua materna, y para el resto de paises europeos aya ellos, ya les gustaria a muchos de ellos ser reconocidos como buenos dobladores

  57. Marc dice:

    La verdad es que TV3 es muy buena, pero nos sale por un ojo de la cara.

    Yo he seguido el trayecto inverso al tuyo :), he pasado de ver siempre cine y televisión doblados (es lo que hay/había) a buscar ahora las versiones originales.

    ¿ No te parece que exageras con que los doblajes latinos son ininteligibles ?, a mi me parece que tienen un acento curioso/gracioso, pero no lo encuentro nada difícil de seguir (ni siquiera utilizan un castellano real, sino que usan lo que llaman “neutro”, sin caer en modismos regionales).

    El problema de España es que tenemos tan poco contacto con otras lenguas, que no creo que por buenos que sean los profesores, se pueda aprender otra lengua como el inglés solo con 2 horas a la semana. Todos los chavales que conozco olvidan lo poco que saben de inglés en cuatro días. Aquí el castellano es omnipresente, es la única lengua que se usa (incluso los turistas y trabajadores extranjeros que vienen, vienen hablando castellano).

    Sin usar/refrescar de alguna forma otra lengua, la acabas olvidando rápido.

  58. hanemiax dice:

    a lo que llamas tu “neutro” es el doblaje hecho en mexico (ejemplo las primeras peliculas disney), el español latino es el resto y no creas que le puedes seguir el hilo (he oido frases sin coherencia ninguna), el problema del poco contacto con otras lenguas es el poco interes comercial, tu viaja por europa y habla en castellano ya veras que hacen lo posible por entenderte con tal de venderte lo que sea, y referente a la enseñanza no me limito a 2 horas, sino a la totalidad de las horas lectivas, desde los 3 años que es lo obligatorio hasta como minimo los 16 años como señala la ley, hay es donde deberian de ir nuestros impuestos y no a subencionar la mal llamada cultura cinematografica española, respeto tus motivos para ver cine en v.o. pero no es una sala de cine comercial el lugar idoneo, el cine es para el entretenimiento de la masa con mejor o peor gusto, es el lugar donde desconectas y donde vas a pasar un rato “entretenido” esa es su magia

  59. GuaschusFlowers dice:

    No me gusta el cine, lo siento, sera por que las peliculas que hacen no valen un duro no lo se, pero yo en un cine me duermo sin remedio.

  60. hanemiax dice:

    @ GuaschusFlowers
    lo mismo es que no lo has disfrutado desde la niñez, te pierdes algo maravilloso y a veces frustante

  61. magtec dice:

    @hanemiax

    Con respecto a que el doblaje español es el mejor del mundo, yo las pocas cosas que recuerdo dobladas en español de España tenían un audio horrible. Lo último que vi online fue el final de Dexter, no podía esperar 2 semanas para ver el desenlace ;)

    Seguramente habrá buenos doblajes, pero en el caso de Dexter me molestó mucho las expresiones de la voz y el audio en primer plano. Se escucha igual la voz del que está a 1mt de la cámara que la del que esta a 10mts.

    Una película que recuerdo con audio horrible en español de España es Río Místico.

    Desde luego hay peliculas que son toda una joya del doblaje, como las de los Monty Python, que me gustan mas en español de España que en idioma original.

  62. hanemiax dice:

    eso es como todo, bueno y malo, el reconocimiento no se lo doy yo se lo da la academia de hollywood, y por supuesto que tambien hay malos doblajes, depende del presupuesto, en 1993 hubo huelga de dobladores en españa y Parque Jurasico fue doblada en francia, el resultado ¡horrible!, y discrepo contigo la pelicula de monty python “la vida de bryan” en v.o.s. es de lo mejor que puedes visionar

  63. hanemiax dice:

    ademas no es “español de españa” es castellano por que en españa se hablan varias lenguas

  64. Pingback: El ocaso del cine español | HispaLibertas

  65. Pingback: PIRATERÍA: VAMOS A CONTAR MENTIRAS « Centauros del Desierto

Deja un comentario


Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados con un asterisco.



  • * Nombre :

  • * E-mail :

  • URL:

  • * Tu comentario :

     

  • XHTML: puedes usar las etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Skip to main navigation