Últimas noticias

GLOBALFOUNDRIES detalla su plan para los 22nm y más allá


GLOBALFOUNDRIES hizo público ayer una tecnología innovadora que podría solucionar uno de los problemas clave para avanzar en la fabricación de transistores high-k metal gate (HKMG), acercando a la industria a la nueva generación de dispositivos móviles con mayor pontencia y menor consumo. Están colaborando junto con IBM en ello y ya han prometido el escalado inverso hasta los 22 nanómetros.

Durante el Simposio 2009 VLSI Technology que está teniendo lugar en Kyoto, Japón, GLOBALFOUNDRIES ha hecho una presentación oficial de una técnica que permite que el grosor equivalente de óxido (OET) en un transistor high-k metal gate (HKMG) se pueda escalar inversamente hasta el límite requerido para 22 nm.

La demostración de ello ha probado que es posible conseguir el escalado de EOT para 22 nm sin una elevación en fugas, voltajes inestables y los problemas que surgían hasta ahora. La demostración tuvo lugar con un n-MOSFET con EOT de 0.55nm y un p-MOSFET con EOT de 0.7nm.

Según parece los 22 nm se acercan como posibilidad real, aunque tendremos que esperar como mínimo de 2 a 3 años para ver los primeros chips funcionales, tanto CPUs como GPUs. Antes toca el paso a 32 nm.

9 respuestas a GLOBALFOUNDRIES detalla su plan para los 22nm y más allá

  1. pepito dice:

    Entiendo que la expresión “escalado inverso” quiere decir redución de tamaño.

  2. Prompt dice:

    Escalar, es escalar, a más y menos. Escalado inverso debe significar que es por debajo de 0, y que 0 debe ser una medida la cual dios sabe cual será :)

    Yo por matemática pura, no diria escalado inverso. Ahora bien, si supiera cual es 0… el tamaño del primer transistor?

  3. Prompt dice:

    Escalar, es escalar, a más y menos. Escalado inverso debe significar que es por debajo de 0, y que 0 debe ser una medida la cual dios sabe cual será :)

    Yo por matemática pura, no diria escalado inverso. Ahora bien, si supiera cual es 0… el tamaño del primer transistor?

    Creo que ha traducido “scale down” por escalado inverso.

  4. insider dice:

    Es lo que tiene el traductor automatico, no piensa y menos entiende lo que pone.

  5. raul dice:

    Escalar, como escalar una montaña es hacia arriba, y en cuanto a tamaño debe de ser a mayor, escalado inverso entonces seria disminuir, aunque hubiera sido mas claro expresarlo con esta ultima palabra.

    En cuanto a la noticia , no tengo dudas que mientras este en colaboracion con ibm estara liderando estos procesos , al menos en el tema investigacion, porque para ponerlo en practica se necesita $$.

  6. insider dice:

    Despues de los ultimos fiascos de TSMC parece que le estan saliendo mas clientes, se habla de fujitsu, nvidia, sun, … interesados en fabricar con la tecnologia de 32 y 28nm de GF. Solo los chips de nVidia y ATI-AMD serian una gran fuente de ingresos para seguir el desarrollo. Ademas si continuan contando con la colaboracion de IBM y Toshiba pueden seguir estando solo un pasito por detras de Intel ( ahora mismo llevan menos de 1 año de desventaja ).

    IBM es un autentico desastre madurando procesos pero si se trata de fabricar en pequeñas cantidades ahora mismo esta por delante de Intel, mientras que Toshiba es el ejemplo opuesto, con herramientas desarrolladas por otros son capaces de obtener el maximo rendimiento.

  7. quiq dice:

    raul lo que dijiste es una burrada

    escalar es variar tamaño proporcionalmente

    ya sea 1:100 para representarlo cien veces mas chico chico o 5:1 para agrandarlo cinco veces

    fue un error de traducción

    Verb 1. scale down – reduce proportionally; “The model is scaled down”
    proportion – adjust in size relative to other things
    rescale – establish on a new scale
    scale up – increase proportionally; “scale up the model”
    2. scale down – make smaller; “reduce an image”
    reduce
    shrink, reduce – reduce in size; reduce physically; “Hot water will shrink the sweater”; “Can you shrink this image?”

  8. dragonsol dice:

    a esperar al final fantasy 25 (XXV) para cuando salga eso (si es que sale)

  9. raul dice:

    # por quiq

    Es posible, pero yo pense que el tema de representacion de escalas es la palabra en sustantivo, no se utilisaba como verbo y no tendria sentido el dajetivo inverso o escalar en mayor ya que el “1″ o modelo real en este caso no existe, como se utilizaba un verbo le de el otro sentido que tiene la palabra, ya sea de escalar posiciones, escalar una montaña, etc.

Deja un comentario


Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados con un asterisco.



  • * Nombre :

  • * E-mail :

  • URL:

  • * Tu comentario :

     

  • XHTML: puedes usar las etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Skip to main navigation